Листья травы. 24. Из цикла «Осенние ручьи». 18. Уличной проститутке Не волнуйся, не стесняйся со мною, - я Уолт Уитмен, щедрый и могучий, как Природа. Покуда солнце не отвергнет тебя, я не отвергну тебя, Покуда воды не откажутся блестеть для тебя и листья шелестеть для тебя, слова мои не откажутся блестеть и шелестеть для тебя. Девушка, возвещаю тебе, что приду к тебе в назначенный час, будь достойна встретить меня, Я повелеваю тебе быть терпеливой и благостной, покуда я не приду к тебе. А пока я приветствую тебя многозначительным взглядом, чтобы ты не забыла меня. Перевод К. Чуковского Текст оригинала на английском языке Leaves of Grass. 24. Autumn Rivulets. 18. To a Common Prostitute Be composed—be at ease with me—I am Walt Whitman, liberal and lusty as Nature, Not till the sun excludes you do I exclude you, Not till the waters refuse to glisten for you and the leaves to rustle for you, do my words refuse to glisten and rustle for you. My girl I appoint with you an appointment, and I charge you that you make preparation to be worthy to meet me, And I charge you that you be patient and perfect till I come. Till then I salute you with a significant look that you do not forget me. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |