О том, кто счастливей всех Кто же всех счастливей? Тот, Кто не знает, что живёт И не знает сам того, Что не знает ничего. © Перевод Евг. Фельдмана 16.01.2011 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке On Blessed Ignorance He is most happy sure that knoweth nought, Because he knows not that he knoweth not. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |