Кейт Гринуэй (Kate Greenaway)


Добрых снов!


Я расскажу вам сказочку
(Закройте крепче рот!)
Про мальчика, двух девочек 
И кошку у ворот.

Хочу начать – но всё забыл...
Не вспомнить и двух слов.
Куда исчезла сказочка?
Прощайте! Добрых снов!

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

* * *


Now, all of you, give heed unto
	The tale I now relate,
About two girls and one small boy,
	A cat, and a green gate.

Alack! since I began to speak
	(And what I say is true),
It’s gone out of my poor head –
	And so good to you!





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru