Кристина Джорджина Россетти (Christina Georgina Rossetti)


Коралл


– Что, матрос, привёз на берег,
	Проплывая между скал?
– Красно-белый, красно-белый
	Удивительный коралл.
Ни киркой и ни лопатой
	Я его не откопал.
Да и с дерева, ребята,
	Я коралла не сорвал.
Называется книдарией
	Тот зверёк, что очень мал.
Морем штормовым подаренный,
	Ею создан был коралл.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

* * *


A sailor, come ashore,
	What have you brought for me?
Red coral, white coral,
	Coral from the sea.
I did not dig it from the ground,
	Nor pluck it from a tree;
Feeble insects made it
	In the stormy sea.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru