На некоего лорда, заплатившего несколько тысяч фунтов стерлингов за новые апартаменты Ну как не ахать, как не охать, – Такие денежки угрохать! Зачем? Вы ростом – с огурец. Вам домик нужен – не дворец. С ним совместятся воедино И рост, и щедрость господина! © Перевод Евг. Фельдмана 18.08.1985 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке On a Certain Lord’s Giving Some Thousand Pounds for a House So many thousands for a house For you, of all the world, Lord Mouse! A little house would best accord With you, my very little lord! And then exactly match’d would be Your house and hospitality. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |