Кристина Джорджина Россетти (Christina Georgina Rossetti) Что это такое? Голова без уха, ушкò без головы. Отгадайте, ну-ка! Сможете ли вы? Быть может, поможет подсказочка эта: гляди-тка, на нитке висит пол-ответа. Перевод Леонида Зимана Все переводы Леонида Зимана Текст оригинала на английском языке * * * There is one that has a head without an eye, And there’s one that has eye without a head. You may find the answer if you try; And when all is said, Half the answer hangs upon a thread. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |