Джозеф Аддисон (Joseph Addison)


Жулик


   Подражание Марциалу

Кривой, недобрый взор, спина горбатенька, –
Ты – вор, ей-богу, вор! Вот так-то, батенька!
Ты – честен? Не свисти, не пой мне арию! 
Ты? Господи прости… С такой-то харею?.. 

© Перевод Евг. Фельдмана
25.06.2007
26.06.2007 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

To a Rogue


   [IMITATED FROM MARTIAL]

Thy beard and head are of a different dye:
Short of one foot, distorted in an eye:
With all these tokens of a knave complete,
Should’st thou be honest, thou ’rt a dev’lish cheat.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru