Филип Доддридж (Philip Doddridge)


Dum Vivimus, Vivamus


«Пока живёшь, – рек Эпику́р, – живи.
Во дне текущем радости лови».
«Живи, пока живёшь, – Священник рек, –
И каждый миг будь с Богом, человек!»
Пускай живут, и так, и так живя, – 
Я Богом жив, – и этим счастлив я!

© Перевод Евг. Фельдмана
5.07.2007
Все переводы Евгения Фельдмана

Dum Vivimus, Vivamus – (лат.) Живи, пока живётся. 


Текст оригинала на английском языке

Dum Vivimus, Vivamus


Live while you live, the Epicure would say, 
And seize the pleasures of the present day. 
Live while you live, the sacred Preacher cries, 
And give to GOD each moment as it flies. 
Lord, in my view, let both united be, 
I live in pleasure if I live to Thee.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru