Патрик Томас Дикинсон (Patric Tomas Dickinson)


Себя я считала Леди...


Себя я считала Леди, 
			но вдруг поняла я, бедняжка,
Что связи мои сословные – 
			весьма и весьма условные,
Что часто мочилось Время, 
			безродная, злая Дворняжка,
Задравши ножку у нашего 
			Дерева Родословного!

© Перевод Евг. Фельдмана
1970-1980 гг.
12.12.2010 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

On a Female Snob, Surprised


Now, when you cut me dead and say that I’m 
Not kennel-bred, nor pure of pedigree, 
I’ll think how often that old Mongrel, Time, 
Has cocked a leg against your Family Tree. 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru