Джон Коукли Леттсом (John Coakley Lettsom)


Эпиграмма на доктора Леттсома, сочинённая им самим


Тем пациентам отворял я жилы,
	Тем пациентам ставил я компресс.
Те десять дней, те десять лет прожили…
	Ни к тем, ни к тем я лишний раз не лез.

© Перевод Евг. Фельдмана
9.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана

Примечание

Прошу обратить внимание на 4-ю, заключительную строку английского текста “What’s that to I? I lets ’em.”

В конце строки автор изящно зашифровал собственную фамилию – “lets ’em.” - Примечание переводчика


Текст оригинала на английском языке

On Dr. Lettsom, by Himself


When people ’s ill, they comes to I,
	I physics, bleeds, and sweats ’em; 
Sometimes they live, sometimes they die.
	What’s that to I? I lets ’em.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru