Томас Уэнтворт Хиггинсон (Thomas Wentworth Higginson)




Текст оригинала на английском языке

Ode to a Butterfly


THOU spark of life that wavest wings of gold,
Thou songless wanderer mid the songful birds,
With Nature's secrets in thy tints unrolled
Through gorgeous cipher, past the reach of words,
    Yet dear to every child 
    In glad pursuit beguiled, 
Living his unspoiled days mid flowers and flocks and herds!

Thou winged blossom, liberated thing,
What secret tie binds thee to other flowers,
Still held within the garden's fostering?
Will they too soar with the completed hours,
    Take flight, and be like thee 
    Irrevocably free, 
Hovering at will o'er their parental bowers?

Or is thy lustre drawn from heavenly hues,--
A sumptuous drifting fragment of the sky,
Caught when the sunset its last glance imbues
With sudden splendor, and the tree-tops high
    Grasp that swift blazonry, 
    Then lend those tints to thee, 
On thee to float a few short hours, and die?

Birds have their nests; they rear their eager young,
And flit on errands all the livelong day;
Each fieldmouse keeps the homestead whence it sprung;
Burt thou art Nature's freeman,--free to stray
    Unfettered through the wood, 
    Seeking thine airy food, 
The sweetness spiced on every blossomed spray.

The garden one wide banquet spreads for thee,
O daintiest reveller of the joyous earth!
One drop of honey gives satiety;
A second draught would drug thee past all mirth.
    Thy feast no orgy shows; 
    Thy calm eyes never close, 
Thou soberest sprite to which the sun gives birth.

And yet the soul of man upon thy wings
Forever soars in aspiration; thou
His emblem of the new career that springs
When death's arrest bids all his spirit bow.
    He seeks his hope in thee 
    Of immortality. 
Symbol of life, me with such faith endow! 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru