Уильям Батлер Йейтс (William Butler Yeats) Текст оригинала на английском языке Who Goes with Fergus? Who will go drive with Fergus now, And pierce the deep wood's woven shade, And dance upon the level shore? Young man, lift up your russet brow, And lift your tender eyelids, maid, And brood on hopes and fear no more. And no more turn aside and brood Upon love's bitter mystery; For Fergus rules the brazen cars, And rules the shadows of the wood, And the white breast of the dim sea And all dishevelled wandering stars. Русский перевод Кто с Фергусом? Кто с Фергусом помчит в поход, Чтоб тень лесную изорвав, На берегу пуститься в пляс? Эй, парень, сбрось ярмо забот! Девчонка, твой глазок лукав! Надежды час настал для нас. Легка дорога в этот день, Ведь скачет Фергус впереди, В телеге стоя во весь рост; Ему лесов покорна тень, Дыхание морской груди И дерзкий блеск беспутных звезд. Перевод Бориса Ривкина |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |