Альфред Брюс Дуглас (Alfred Bruce Douglas) Текст оригинала на английском языке The Garden of Death There is an isle in an unfurrowed sea That I wot of, whereon the whole year round The apple—blossoms and the rosebuds be In early blooming ; and a many sound Of ten—stringed lute, and most mellifluous breath Of silver flute, and mellow half—heard horn, Making unmeasured music. Thither Death Coming like Love, takes all things in the morn Of tenderest life, and being a delicate god, In his own garden takes each delicate thing Unstained, unmellowed, immature, untrod, Tremulous betwixt the summer and the spring: The rosebud ere it come to be a rose, The blossom ere it win to be a fruit, The virginal snowdrop, and the dove that knows Only one dove for lover ; all the loot Of young soft things, and all the harvesting Of unripe flowers. Never comes the moon To matron fulness, here no child—bearing Vexes desire, and the sun knows no noon. But all the happy dwellers of that place Are reckless children gotten on Delight By Beauty that is thrall to Death ; no grace, No natural sweet they lack, a chrysolite Of perfect beauty each. No wisdom comes To mar their early folly, no false laws Man—made for man, no mouthing prudence numbs Their green unthought, or gives their licence pause ; Young animals, young flowers, they live and grow, And die before their sweet emblossomed breath Has learnt to sigh save like a lover’s. Oh! How sweet is Youth, how delicate is Death! |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |