Текст оригинала на английском языке Third Collection. Tokens Green mwold on zummer bars do show That they’ve a-dripp’d in Winter wet; The hoof-worn ring o’ groun’ below The tree, do tell o’ storms or het; The trees in rank along a ledge Do show where woonce did bloom a hedge; An’ where the vurrow-marks do stripe The down, the wheat woonce rustled ripe. Each mark ov things a-gone vrom view— To eyezight’s woone, to soulzight two. The grass ageän the mwoldrèn door ’S a tóken sad o’ vo’k a-gone, An’ where the house, bwoth wall an’ vloor, ’S a-lost, the well mid linger on. What tokens, then, could Meäry gi’e That she’d a-liv’d, an’ liv’d vor me, But things a-done vor thought an’ view? Good things that nwone ageän can do, An’ every work her love ha’ wrought, To eyezight’s woone, but two to thought. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |