Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie)




Текст оригинала на английском языке

Sonnet 53. Go, Pen and Paper


Go, Pen and Paper ! publish my complantis ;
Waill weghtie words, because je cannot weep ;
For pitthie poemis prettilie out paintis
My secreit sighis as sorouis gritest heep,

Bred in my breist, je rather dungeon deep,
As prisoners perpetually in pane,
Vhilk hes the credit of my harte to keep,
In martyrdome, but mercy, to remane.

Anatomeje my privie passionis plane,
That sho my smart by sympathie may [sie,]
If they deserve to get some grace agane ;
Vhilk if they do not, I desyr to die.

Go, sonet, soon unto my Soveran say,
Redeme jour man, or dam him but delay.


Русский перевод

Сонет 53. «Пиши, скрипи, послушное перо…»


Пиши, скрипи, послушное перо,
Бумаге поверяй мою мольбу.
На скорбь стихами сетовать — старо,
Старо — в сонете проклинать судьбу.

Да нынче мы с бедой ведем борьбу…
Слова! Рыдайте, подымайте вой!
Перо! Немало горя, как в гробу,
В груди похоронил хозяин твой.

Ох, горе схоже с гирей пудовой!
Коль милая не сжалится и впредь,
И не простит — повинной головой
Клянусь: гораздо легче умереть.

Прости поэта! Разом от скорбей
Избавь его — иль разом же убей!

© Перевод Сергея Александровского (2006)
Сергей Александровский - русский поэт и переводчик.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru