Эдмунд Госс (Edmund William Gosse)




Текст оригинала на английском языке

The Train of Life


WE traced the bleak ridge, to and fro,
Grave forty, gay fourteen;
While yellow larks, in heaven's blue glow,
Like laughing stars were seen,
And rose-tipp'd larches, fringed below,
Shone fabulously green.

And as I watched my restless son
Leap over gorse and briar,
And felt his golden nature run
With April sap and fire,
Methought another madpate spun
Beside another sire.

Sudden, the thirty years slip by,
Shot like a curtain's rings!
My father treads the ridge, and I
The boy that leaps and flings,
While eyes that in the churchyard lie
Seem smiling tenderest things. 


Русский перевод

Цепь жизни


На кряж суровый каждый влез:
Я - мрачен, весел - он.
Летели жавронки с небес,
Как звёздочки вдогон.
Зелёный лиственничный лес
Блестел опушкой крон.

Мой непоседливый сынок
В шиповнике скакал,
Я в нём апрельской крови смог
Почувствовать накал.
Вдруг мысль, другой, столь быстроног
С другим отцом играл.

Исчезли сразу тридцать лет,
Открылся вид иной!
Отец поднялся на хребет,
Я - мальчик озорной,
И взгляд умершей, что согрет
Улыбкой неземной.

Перевод Александра Лукьянова





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru