Уильям Швенк Гилберт (William Schwenck Gilbert)




Текст оригинала на английском языке

* * *


When a merry maiden marries,
Sorrow goes and pleasure tarries;
Every sound becomes a song,
All is right and nothing's wrong!
From to-day and ever after
Let your tears be tears of laughter -
Every sigh that finds a vent
Be a sigh of sweet content!
When you marry merry maiden,
Then the air with love is laden;
Every flower is a rose,
Every goose becomes a swan,
Every kind of trouble goes
Where the last year's snows have gone;
Sunlight takes the place of shade
When you marry merry maid!

When a merry maiden marries
Sorrow goes and pleasure tarries;
Every sound becomes a song,
All is right, and nothing's wrong.
Gnawing Care and aching Sorrow,
Get ye gone until to-morrow;
Jealousies in grim array,
Ye are things of yesterday!
When you marry merry maiden,
Then the air with joy is laden;
All the corners of the earth
Ring with music sweetly played,
Worry is melodious mirth,
Grief is joy in masquerade;
Sullen night is laughing day -
All the year is merry May! 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru