Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson)




Текст оригинала на английском языке

A Child's Garden of Verses. 1. Bed in Summer


In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer quite the other way,
I have to go to bed by day.

I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people's feet
Still going past me in the street.

And does it not seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day? 


Русский перевод

Детский сад стихов. 1. Зимой и летом


 Зимой, еще не брезжит свет,
 А я уже умыт, одет.
 Напротив, летом спать меня
 Всегда кладут при свете дня.
 Средь бела дня я спать иду,
 А птицы прыгают в саду,
 И взрослые, покинув дом,
 Гуляют под моим окном.
 Скажите, это ли не зло:
 Когда еще совсем светло
 И так мне хочется играть,
 Вдруг должен я ложиться спать!

Перевод Осипа Румера





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru