Сара Тисдейл (Sara Teasdale)




Текст оригинала на английском языке

Alone


I am alone, in spite of love,
In spite of all I take and give—
In spite of all your tenderness,
Sometimes I am not glad to live.

I am alone, as though I stood
On the highest peak of the tired gray world,
About me only swirling snow,
Above me, endless space unfurled;

With earth hidden and heaven hidden,
And only my own spirit's pride
To keep me from the peace of those
Who are not lonely, having died.


Русский перевод

Одиночество


Одна я, вопреки любви,
Всему назло - её дарю,
И нежности твоей назло,
Не рада жить в твоём раю.

Одна, как будто мира нет,
Стою на пике серых гор,
Вокруг - кружащий белый снег,
А выше - космоса простор;

И нет земли, и нет небес,
Опора - гордости зарок -
Защитой от покоя тех,
Кто, умерев, не одинок.

Перевод Аделы Василой





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru