Сара Тисдейл (Sara Teasdale)




Текст оригинала на английском языке

The Shrine


THERE is no lord within my heart,
	Left silent as an empty shrine
	Where rose and myrtle intertwine,
Within a place apart.

No god is there of carven stone
	To watch with still approving eyes
	My thoughts like steady incense rise;
I dream and weep alone.

But if I keep my altar fair,
	Some morning I shall lift my head
	From roses deftly garlanded
To find the god is there. 


Русский перевод

Храм


Бог в сердце не живет моем.
Оно, как позабытый храм,
Где вьются вместе тут, и там,
Мирт с розовым кустом.

Там изваяний нет, и свой
Им не бросать хвалебный взгляд
На губы, что одно твердят;
Мне слезы лить одной.

Но чист алтарь; и свой венок
Из роз однажды я сниму
И руки к небу подниму,
Тебя услышав, Бог.

Перевод Михаила Рахунова





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru