Уоллес Стивенс (Wallace Stevens) Текст оригинала на английском языке Men Made out of Words What should we be without the sexual myth, The human revery or poem of death? Castratos of moon-mash—Life consists Of propositions about life. The human Revery is a solitude in which We compose these propositions, torn by dreams, By the terrible incantations of defeats And by the fear that defeats and dreams are one. The whole race is a poet that writes down The eccentric propositions of its fate. Русский перевод Люди, сделанные из слов Что б мы были без мифа о сексе, без грез и стихов о смерти? Соблазненные луной кастраты. Жизнь складывается из догадок о жизни. Грезы - тот уголок, где склеиваем эти догадки, разорванные мечтой, грозной магией неудач и страхом: неудача и мечта – одно и то же. Все человечество – поэт, строчащий свои чудаковатые догадки о будущем. Перевод Андрея Пустогарова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |