Обри Винсент Бёрдсли (Aubrey Vincent Beardsley) Текст оригинала на английском языке The Three Musicians Along the path that skirts the wood, The three musicians wend their way, Pleased with their thoughts, each other’s mood, Franz Himmel’s latest roundelay, The morning’s work, a new-found theme, their breakfast and the summer day. One’s a soprano, lightly frocked In cool, white muslin that just shows Her brown silk stockings gaily clocked, Plump arms and elbows tipped with rose, And frills of petticoats and things, and outlines as the warm wind blows. Beside her a slim, gracious boy Hastens to mend her tresses’ fall, And dies her favour to enjoy, And dies for réclame and recall At Paris and St. Petersburg, Vienna and St. James’s Hall. The third’s a Polish Pianist With big engagements everywhere, A light heart and an iron wrist, And shocks and shoals of yellow hair, And fingers that can trill on sixths and fill beginners with despair. The three musicians stroll along And pluck the ears of ripened corn, Break into odds and ends of song, And mock the woods with Siegfried’s horn, And fill the air with Gluck, and fill the tweeded tourist’s soul with scorn. The Polish genius lags behind, And, with some poppies in his hand, Picks out the strings and wood and wind Of an imaginary band, Enchanted that for once his men obey his beat and understand. The charming cantatrice reclines And rests a moment where she sees Her chateau’s roof that hotly shines Amid the dusky summer trees, And fans herself, half shuts her eyes, and smoothes the frock about her knees. The gracious boy is at her feet, And weighs his courage with his chance; His fears soon melt in noon-day heat. The tourist gives a furious glance, Red as his guide-book grows, moves on, and offers up a prayer for France. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |