Текст оригинала на английском языке The Wine I cannot die, who drank delight From the cup of the crescent moon, And hungrily as men eat bread, Loved the scented nights of June. The rest may die—but is there not Some shining strange escape for me Who sought in Beauty the bright wine Of immortality? Русский перевод Вино Нет, не умру, коль я пила Рог месяца, полный услад. Жадно, как люди хлеб едят, Пьют летних ночей аромат. Впрочем, умру, но вряд ли я Прекрасней спасенья найду, Чем в Красоте - вдохновения Вино... и Бессмертных звезду? Перевод Аделы Василой 1915 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |