Летиция Элизабет Лэндон (Letitia Elizabeth Landon) Текст оригинала на английском языке The Castle of Chillon FAIR lake, thy lovely and thy haunted shore Hath only echoes for the poet’s lute; None may tread there but with unsandalled foot, Submissive to the great who went before, Filled with the mighty memories of yore. And yet how mournful are the records there: Captivity and exile and despair Did they endure who now endure no more,— The patriot, the woman, and the bard, Whose names thy winds and waters bear along; What did the world bestow for their reward But suffering, sorrow, bitterness, and wrong? Genius! a hard and weary lot is thine,— The heart thy fuel, and the grave thy shrine. Русский перевод Шильонский замок Твой, озеро, видений полон брег; Здесь лютня барда гулким эхом веет, Стопой обутой здесь ступать не смеют — Здесь побывал великий человек. Преданий полон здесь столетий бег, Но как печальна летопись деяний — Пленений, заключений и терзаний, Что совершались здесь за веком век! Поэт, и женщина, и патриот — Молву о них твои разносят воды, Но чем же мир их дарит от щедрот? Достались им позор, беда, невзгоды. О гений! Тяжек путь твоим стопам; Твой светоч — сердце, гроб — твой светлый храм. Перевод Артёма Серебренникова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |