Летиция Элизабет Лэндон (Letitia Elizabeth Landon)




Текст оригинала на английском языке

The Castle of Chillon


FAIR lake, thy lovely and thy haunted shore
Hath only echoes for the poet’s lute;
None may tread there but with unsandalled foot,
Submissive to the great who went before,
Filled with the mighty memories of yore.
And yet how mournful are the records there:
Captivity and exile and despair
Did they endure who now endure no more,—
The patriot, the woman, and the bard,
Whose names thy winds and waters bear along;
What did the world bestow for their reward
But suffering, sorrow, bitterness, and wrong?
Genius! a hard and weary lot is thine,—
The heart thy fuel, and the grave thy shrine.


Русский перевод

Шильонский замок


Твой, озеро, видений полон брег;
Здесь лютня барда гулким эхом веет,
Стопой обутой здесь ступать не смеют —
Здесь побывал великий человек.
Преданий полон здесь столетий бег,
Но как печальна летопись деяний —
Пленений, заключений и терзаний,
Что совершались здесь за веком век!
Поэт, и женщина, и патриот —
Молву о них твои разносят воды,
Но чем же мир их дарит от щедрот?
Достались им позор, беда, невзгоды.
О гений! Тяжек путь твоим стопам;
Твой светоч — сердце, гроб — твой светлый храм.

Перевод Артёма Серебренникова





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru