Томас Стернз Элиот (Thomas Stearns Eliot) Текст оригинала на английском языке New Hampshire Children's voices in the orchard Between the blossom- and the fruit-time: Golden head, crimson head, Between the green tip and the root. Black wing, brown wing, hover over; Twenty years and the spring is over; To-day grieves, to-morrow grieves, Cover me over, light-in-leaves; Golden head, black wing, Cling, swing, Spring, sing, Swing up into the apple-tree. Русский перевод Нью-Гэмпшир Голоса детей среди яблонь Меж цветеньем и урожаем; Золотые и алые головки Между кроной и корневищем. Черных крыл, бурых крыл легкий трепет, Двадцать лет — и весны замер трепет. Нынче горе, завтра тоже горе, Скрой меня, лучей и листьев море. Крыльев трепет над головкой золотой — Стой, взмой, Пой с весной, Взмой в раскинутые ветви яблонь. Перевод Александры Глебовской |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |