Томас Стернз Элиот (Thomas Stearns Eliot)




Текст оригинала на английском языке

New Hampshire


Children's voices in the orchard
Between the blossom- and the fruit-time:
Golden head, crimson head,
Between the green tip and the root.
Black wing, brown wing, hover over;
Twenty years and the spring is over;
To-day grieves, to-morrow grieves,
Cover me over, light-in-leaves;
Golden head, black wing,
Cling, swing,
Spring, sing,
Swing up into the apple-tree.


Русский перевод

Нью-Гэмпшир


Голоса детей среди яблонь
Меж цветеньем и урожаем;
Золотые и алые головки
Между кроной и корневищем.
Черных крыл, бурых крыл легкий трепет,
Двадцать лет — и весны замер трепет.
Нынче горе, завтра тоже горе,
Скрой меня, лучей и листьев море.
Крыльев трепет над головкой золотой —
Стой, взмой,
Пой с весной,
Взмой в раскинутые ветви яблонь. 

Перевод Александры Глебовской





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru