Джордж Уолтер Торнбери (George Walter Thornbury)




Текст оригинала на английском языке

The Bells of Fontainebleau


NAPOLEON in the gray surtout
  That kings had learned to dread,
With close-clenched hands behind his back
  And heavy bended head,
Climbed slowly (lost in battle plans)
  A hill near Fontainebleau,
One, two, three, four, the village chimes
  Came to him from below.

The marshals, glittering with gold,
  Paced laughingly along,
Nor hushed the scandal and the jest,
  Or scrap of opera song;
The Emperor stood silent there,
  A monarch turned to stone,
Nor smiled, nor moved,—where great men stand
  The spot becomes a throne.

Below, the reapers, singing, toiled
  With sickles (not with swords),
Or down in clusters round the sheaves
  Lay revelling like lords;
The soldiers pointed to the slopes
  That bound the golden plain,
And almost wished that France were lost,
  To win it o’er again.

The gray man stood, one foot outstretched,
  As if upon a foe,
He cared not for the happy sight,
  The plenty spread below,
Although the bells shook music down
  From yonder village tower,—
And hark! the royal voice of Time
  Exulting in his power.

At last he spoke, and slowly turned
  (A moisture in his eyes),—
Massena gave a shrug that showed
  A cynical surprise:
“Long years ago, at Malmaison,
  When all unknown of men,
I heard just such a laughing peal,
  And I was happy then.”

He turned upon his heel, and then
  Sat down upon the hill,
Tracing upon the level sand
  With sword-sheath (O, that will!)
The star redoubt, the diamond fort,
  The battle lines again:—
A month from that he won the day
  Upon Marengo’s plain.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru