Лидия Сигурни (Lydia Huntley Sigourney) Текст оригинала на английском языке Loch Leven Castle THOU rude and ancient pile, Holding thy vigil lone, Amid the heath-clad isle, Where Leven’s waters moan, Show me the prison-tower Of Scotland’s fairest queen, Who, reared in Gallia’s royal bower, Endured thy tyrant spleen. Count me the thousand sighs Her tortured bosom poured, The tears that dimmed those eyes Which rival kings adored, Unfold her darkened fate, A haughty brother’s scorn, Of her own native realm, the hate, Of maddened love, the thorn. Methinks a midnight boat Still cleaves yon silent tide, Its glimmering torchlights float In mingled fear and pride; Young Douglas wildly steers, His throbbing heart beats high, As freedom’s long-lost radiance cheers The rescued prisoner’s eye. He sees no vision pale Where axe and scaffold gleam, He hears no stifled wail, He marks no life-blood stream. With ill-dissembled mien, Who wields yon vengeful rod? Who made thee judge, thou English queen? Her sins are with her God. Hark! from yon mouldering cell The owl her shriek repeats, And all the tissued spell Of wildering fancy fleets; Lochleven’s ruined towers Once more the moonbeams flout, And tangled herbage chokes those bowers Whence the rich harp breathed out. The lake’s unruffled breast Expands like mirror clear, With emerald islets drest, Each in its hermit-sphere; Yet from those fair retreats Do mournful memories flow, And every murmuring shade repeats Mary of Scotland’s woe. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |