Джайлз Флетчер Старший (Giles Fletcher the Elder) Текст оригинала на английском языке Licia Sonnets 46 If he be dead, in whom no heart remains, Or lifeless be in whom no life is found; If he do pine that never comfort gains, And be distressed that hath his deadly wound; Then must I die whose heart elsewhere is clad, And lifeless pass the greedy worms to feed; Then must I pine that never comfort had, And be distressed whose wound with tears doth bleed. Which if I do, why do I not wax cold? Why rest I not like one that wants a heart? Why move I still like him that life doth hold, And sense enjoy both of my joy and smart? Like Niobe queen which made a stone did weep, Licia my heart dead and alive doth keep. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |