Текст оригинала на английском языке * * * The force that through the green fuse drives the flower Drives my green age; that blasts the roots of trees Is my destroyer. And I am dumb to tell the crooked rose My youth is bent by the same wintry fever. The force that drives the water through the rocks Drives my red blood; that dries the mouthing streams Turns mine to wax. And I am dumb to mouth unto my veins How at the mountain spring the same mouth sucks. The hand that whirls the water in the pool Stirs the quicksand; that ropes the blowing wind Hauls my shroud sail. And I am dumb to tell the hanging man How of my clay is made the hangman’s lime. The lips of time leech to the fountain head; Love drips and gathers, but the fallen blood Shall calm her sores. And I am dumb to tell a weather’s wind How time has ticked a heaven round the stars. And I am dumb to tell the lover’s tomb How at my sheet goes the same crooked worm. Русский перевод * * * Та сила, что по стеблю гонит вверх, Бутон зелёный, бродит и во мне — Бурлящая, губительная сила. Но как сказать цветам, поникшим в снег, Что той же бурей и меня скосило? Стихия, что катает валуны Картавых рек, — качает и мои Безумных жил извилистые русла. Но как узнают горные ручьи, Что мой исток — в кипенье их стоустом? Рука, что кружит ураган степей, Кружит и волны на пути моей Фелюги с траурными парусами. Но как сказать мне жертвам палачей, Что сам я — в той же известковой яме? Пиявка времени сосёт любовь Беззубым ртом, чтобы дурная кровь Печали не будила беспробудной. Но как сказать мне демонам ветров, Что рай очерчен стрелкою минутной? У гроба, где покоится Тристан, Как мне сказать, что червь мой так же рьян? Перевод Г. Кружкова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |