Текст оригинала на английском языке Third Collection. Zummer Winds Let me work, but mid noo tie Hold me vrom the oben sky, When zummer winds, in plaÿsome flight, Do blow on vields in noon-day light, Or ruslèn trees, in twilight night. Sweet’s a stroll, By flow’ry knowl, or blue-feäcèd pool That zummer win’s do ruffle cool. When the moon’s broad light do vill Plaïns, a-sheenèn down the hill; A-glitterèn on window glass, O then, while zummer win’s do pass The rippled brook, an’ swaÿèn grass, Sweet’s a walk, Where we do talk, wi’ feäces bright, In whispers in the peacevul night. When the swaÿèn men do mow Flow’ry grass, wi’ zweepèn blow, In het a-most enough to dry The flat-spread clote-leaf that do lie Upon the stream a-stealèn by, Sweet’s their rest, Upon the breast o’ knap or mound Out where the goocoo’s vaïce do sound. Where the sleek-heäir’d maïd do zit Out o’ door to zew or knit, Below the elem where the spring ’S a-runnèn, an’ the road do bring The people by to hear her zing, On the green, Where she’s a-zeen, an’ she can zee, O gaÿ is she below the tree. Come, O zummer wind, an’ bring Sounds o’ birds as they do zing, An’ bring the smell o’ bloomèn maÿ, An’ bring the smell o’ new-mow’d haÿ; Come fan my feäce as I do stray, Fan the heäir O’ Jessie feäir; fan her cool, By the weäves o’ stream or pool. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |