Элизабет Бишоп (Elizabeth Bishop)




Текст оригинала на английском языке

Roosters


At four o'clock
in the gun-metal blue dark
we hear the first crow of the first cock

just below
the gun-metal blue window
and immediately there is an echo

off in the distance,
then one from the backyard fence,
then one, with horrible insistence,

grates like a wet match
from the broccoli patch,
flares,and all over town begins to catch.

Cries galore
come from the water-closet door,
from the dropping-plastered henhouse floor,

where in the blue blur
their rusting wives admire,
the roosters brace their cruel feet and glare

with stupid eyes
while from their beaks there rise
the uncontrolled, traditional cries.

Deep from protruding chests
in green-gold medals dressed,
planned to command and terrorize the rest,

the many wives
who lead hens' lives
of being courted and despised;

deep from raw throats
a senseless order floats
all over town. A rooster gloats

over our beds
from rusty irons sheds
and fences made from old bedsteads,

over our churches
where the tin rooster perches,
over our little wooden northern houses,

making sallies
from all the muddy alleys,
marking out maps like Rand McNally's:

glass-headed pins,
oil-golds and copper greens,
anthracite blues, alizarins,

each one an active
displacement in perspective;
each screaming, "This is where I live!"

Each screaming
"Get up! Stop dreaming!"
Roosters, what are you projecting?

You, whom the Greeks elected
to shoot at on a post, who struggled
when sacrificed, you whom they labeled

"Very combative..."
what right have you to give
commands and tell us how to live,

cry "Here!" and "Here!"
and wake us here where are
unwanted love, conceit and war?

The crown of red
set on your little head
is charged with all your fighting blood

Yes, that excrescence
makes a most virile presence,
plus all that vulgar beauty of iridescence

Now in mid-air
by two they fight each other.
Down comes a first flame-feather,

and one is flying,
with raging heroism defying
even the sensation of dying.

And one has fallen
but still above the town
his torn-out, bloodied feathers drift down;

and what he sung
no matter. He is flung
on the gray ash-heap, lies in dung

with his dead wives
with open, bloody eyes,
while those metallic feathers oxidize.


St. Peter's sin
was worse than that of Magdalen
whose sin was of the flesh alone;

of spirit, Peter's,
falling, beneath the flares,
among the "servants and officers."

Old holy sculpture
could set it all together
in one small scene, past and future:

Christ stands amazed,
Peter, two fingers raised
to surprised lips, both as if dazed.

But in between
a little cock is seen
carved on a dim column in the travertine,

explained by gallus canit;
flet Petrus underneath it,
There is inescapable hope, the pivot;

yes, and there Peter's tears
run down our chanticleer's
sides and gem his spurs.

Tear-encrusted thick
as a medieval relic
he waits. Poor Peter, heart-sick,

still cannot guess
those cock-a-doodles yet might bless,
his dreadful rooster come to mean forgiveness,

a new weathervane
on basilica and barn,
and that outside the Lateran

there would always be
a bronze cock on a porphyry
pillar so the people and the Pope might see

that event the Prince
of the Apostles long since
had been forgiven, and to convince

all the assembly
that "Deny deny deny"
is not all the roosters cry.

In the morning
a low light is floating
in the backyard, and gilding

from underneath
the broccoli, leaf by leaf;
how could the night have come to grief?

gilding the tiny
floating swallow's belly
and lines of pink cloud in the sky,

the day's preamble
like wandering lines in marble,
The cocks are now almost inaudible.

The sun climbs in,
following "to see the end,"
faithful as enemy, or friend.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru