Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay) Текст оригинала на английском языке The Unexplorer There was a road ran past our house Too lovely to explore. I asked my mother once -- she said That if you followed where it led It brought you to the milk-man’s door. (That’s why I have not travelled more.) Русский перевод Непутешественница Тропинка мимо дома шла. Была уж очень хороша!- Но матушка меня предупредила: "В конце тропинки, доченька, Hайдешь ты дом молочника" (И с той поры я дальше не ходила). Перевод Галины Ицкович Первозакрывательница От дома тропка так звала Бежать во весь опор. Я раз о ней спросила мать, Сказала та: – Ну как не знать – Ведёт к молочнику во двор . (Не путешествую с тех пор) . Перевод Валентина Емелина |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |