Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost) Текст оригинала на английском языке A Dream Pang I had withdrawn in forest, and my song Was swallowed up in leaves that blew alway; And to the forest edge you came one day (This was my dream) and looked and pondered long, But did not enter, though the wish was strong: you shook your pensive head as who should say, ’I dare not--to far in his footsteps stray- He must seek me would he undo the wrong.’ Not far, but near, I stood and saw it all behind low boughs the trees let down outside; And the sweet pang it cost me not to call And tell you that I saw does still abide. But ’tis not true that thus I dwelt aloof, For the wood wakes, and you are here for proof. Русский перевод Боль во сне Я удалился к тёмным деревам, Чтобы молчать и петь, как их листы. Однажды к лесу подошла и ты (Таков был сон), но задержалась там, У края, не решаясь по следам Моим за мною в эту глушь войти, Подумав про себя: «Меня найти Он должен сам, как и оставил сам». Я рядом был и пристально глядел Из-за ветвей, что разделяли нас, И тосковал, а всё ж не захотел Позвать тебя с собой и в этот раз, Хоть вечно буду мучиться разлукой. А твой приход стал вновь тому порукой. Перевод Б. Хлебникова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |