Эдгар Ли Мастерс (Edgar Lee Masters) Текст оригинала на английском языке Ippolit Konovaloff I was a gun-smith in Odessa. One night the police broke in the room Where a group of us were reading Spencer. And seized our books and arrested us. But I escaped and came to New York And thence to Chicago, and then to Spoon River, Where I could study my Kant in peace And eke out a living repairing guns! Look at my moulds! My architectonics! One for a barrel, one for a hammer, And others for other parts of a gun! Well, now suppose no gun-smith living Had anything else but duplicate moulds Of these I show you -- well, all guns Would be just alike, with a hammer to hit The cap and a barrel to carry the shot, All acting alike for themselves, and all Acting against each other alike. And there would be your world of guns! Which nothing could ever free from itself Except a Moulder with different moulds To mould the metal over. Русский перевод Ипполит Коновалов В Одессе я был оружейным мастером. К нам однажды вломилась полиция — Как раз наш кружок штудировал Спенсера. Книги забрали, и нас забрали. Но я сбежал и уехал в Нью-Йорк. Оттуда в Чикаго и после в Спун-Ривер, Где в тишине я штудировал Канта, А чтобы прожить, ремонтировал ружья. Взгляни на мои литейные формы! Вот для ствола, вот для курка, Вот для прочих частей оружья — Какая гармония линий! Теперь Представь, что все оружейники в мире Начнут повторять эти формы, И ружья будут все как одно, С таким же курком и таким же стволом,— Каждый работает для себя, И все работают друг против друга. Это же будет царство оружия! И освободит его от оружия Только Формовщик с другими формами, Который всё переплавит! Перевод Андрея Сергеева |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |