Генри Уодсворт Лонгфелло (Henry Wadsworth Longfellow)




Текст оригинала на английском языке

Mad River


     In the White Mountains

TRAVELLER

Why dost thou wildly rush and roar,
     Mad River, O Mad River?
Wilt thou not pause and cease to pour
Thy hurrying, headlong waters o'er
     This rocky shelf forever? 

What secret trouble stirs thy breast?
     Why all this fret and flurry?
Dost thou not know that what is best
In this too restless world is rest
     From over-work and worry? 

                 THE RIVER

What wouldst thou in these mountains seek,
     O stranger from the city?
Is it perhaps some foolish freak
Of thine, to put the words I speak
     Into a plaintive ditty? 

               TRAVELLER

Yes; I would learn of thee thy song,
     With all its flowing numbers,
And in a voice as fresh and strong
As thine is, sing it all day long,
     And hear it in my slumbers. 

               THE RIVER

A brooklet nameless and unknown
     Was I at first, resembling
A little child, that all alone
Comes venturing down the stairs of stone,
     Irresolute and trembling. 

Later, by wayward fancies led,
     For the wide world I panted;
Out of the forest dark and dread
Across the open fields I fled,
     Like one pursued and haunted. 

I tossed my arms, I sang aloud,
     My voice exultant blending
With thunder from the passing cloud,
The wind, the forest bent and bowed,
     The rush of rain descending. 

I heard the distant ocean call,
     Imploring and entreating;
Drawn onward, o'er this rocky wall
I plunged, and the loud waterfall
     Made answer to the greeting. 

And now, beset with many ills,
     A toilsome life I follow;
Compelled to carry from the hills
These logs to the impatient mills
     Below there in the hollow. 

Yet something ever cheers and charms
     The rudeness of my labors;
Daily I water with these arms
The cattle of a hundred farms,
     And have the birds for neighbors. 

Men call me Mad, and well they may,
     When, full of rage and trouble,
I burst my banks of sand and clay,
And sweep their wooden bridge away,
     Like withered reeds or stubble. 

Now go and write thy little rhyme,
     As of thine own creating.
Thou sees

t the day is past its prime;
I can no longer waste my time;
     The mills are tired of waiting. 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru