Джеймс Джойс (James Joyce)


Камерная музыка. 15. Росистые грёзы


Из грустных грёз восстань, душа,
Из смерти и любви тенёт,
Взгляни, как свежестью дыша,
Вещают дерева восход!

С востока мягкие огни
Степенно над землёй плывут
И вырываются они
Из серых и злачёных пут.

Пока бубенчики зари
Сакральны, сладостны, нежны
И мудрых эльфов попурри
Уже (во множестве!) слышны.

Перевод Галины Бройер


Текст оригинала на английском языке

Chamber Music. 15. From Dewy Dreams, My Soul, Arise


From dewy dreams, my soul, arise,
    From love’s deep slumber and from death,
For lo! the trees are full of sighs
    Whose leaves the morn admonisheth.

Eastward the gradual dawn prevails
    Where softly-burning fires appear,
Making to tremble all those veils
    Of grey and golden gossamer.

While sweetly, gently, secretly,
    The flowery bells of morn are stirred
And the wise choirs of faery
    Begin (innumerous!) to be heard.





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru