Чарльз Стюарт Калверли (Charles Stuart Calverley) Ода табаку Хвала и слава табаку! Он истребит твою тоску, Сразив её на всём скаку, Как лейб-гусар. Когда туман стоит с утра, Когда замучила хандра, То значит, вновь вдохнуть пора Его нектар. А если ты не новичок, Попробуй старый табачок (По мне, он крепче) и - молчок Про глупый слух (Его ты знал наверняка), Что, мол, щепотка табака Убить способна рысака, А то и двух. Нам доктора твердят, что всяк Употребляющий табак Становится глупей макак И не растёт; Он бьёт жену, чинит погром И кончит жизнь свою потом, Вспоров разделочным ножом Себе живот. В угрозах их полно вранья! Пять-шесть курящих знаю я - Тех, для кого его семья Важней всего. К примеру, Джонс, приятель мой, Кто не ругается с женой; Он курит трубку день-деньской - И ничего. Да, есть и те, которым дым Уже ничем не заменим, Но обо всех судить по ним Не стоит, брат. Мы не такие, видит бог! Набей-ка трубку мне, сынок! Сегодня мы покурим впрок И - всем виват! Перевод Александра Васина Текст оригинала на английском языке Ode to Tobacco THOU who, when fears attack, Bid’st them avaunt, and Black Care, at the horseman’s back Perching, unseatest; Sweet when the morn is gray; Sweet, when they ’ve cleared away Lunch; and at close of day Possibly sweetest: I have a liking old For thee, though manifold Stories, I know, are told, Not to thy credit; How one (or two at most) Drops make a cat a ghost— Useless, except to roast— Doctors have said it: How they who use fusees All grow by slow degrees Brainless as chimpanzees, Meagre as lizards; Go mad, and beat their wives; Plunge (after shocking lives) Razors and carving-knives Into their gizzards. Confound such knavish tricks! Yet know I five or six Smokers who freely mix Still with their neighbors; Jones—(who, I ’m glad to say, Asked leave of Mrs. J.)— Daily absorbs a clay After his labors. Cats may have had their goose Cooked by tobacco-juice; Still why deny its use Thoughtfully taken? We ’re not as tabbies are: Smith, take a fresh cigar! Jones, the tobacco-jar! Here ’s to thee, Bacon! |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |