Генри Говард, граф Сарри (Henry Howard, Earl of Surrey)


* * *


Из доблестной Флоренции ведет
Род госпожи моей  свое начало;
Ее отчизна -  остров, что  из вод
Глядит на Камбрии крутые скалы.

Ирландская ее вскормила грудь,
Отец был граф мать - королевской крови;
К двору привел ее судьбины путь,
Где все услады жизни наготове.

Гендстон меня представил первый ей,
Гемптон внушил поведать Джиральдине
Мою мечту назвать ее своей;

А Виндзор злой нас разлучает ныне.
Она подобна ангелу в раю;
Блажен, кому отдаст любовь свою.

Перевод О. Румера


Текст оригинала на английском языке

* * *


From Tuscan came my lady's worthy race;
Fair Florence was sometime her ancient seat.
The western isle whose pleasant shore doth face
Wild Camber's cliffs, did give her lively heat.
Foster'd she was with milk of Irish breast;
Her sire an earl, her dame of princes' blood.
From tender years in Britain she doth rest
With a king's child, where she tastes ghostly food.
Hunsdon did first present her to mine eyen;
Bright is her hue, and Geraldine she hight;
Hampton me taught to wish her first for mine;
And Windsor, alas, doth chase me from her sight.
Beauty her mate, her virtues from above:
Happy is he that may obtain her love. 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru