Уильям Батлер Йейтс (William Butler Yeats) Могила в горах Лелей цветы, коль свеж их аромат, И пей вино, раз кубок твой налит; В ребре скалы дымится водопад, Отец наш Розенкрейц в могиле спит. Танцуй, плясунья! не смолкай, флейтист! Пусть будет каждый лоб венком увит И каждый взор от нежности лучист, Отец наш Розенкрейц в могиле спит. Вотще, вотще! терзает темноту Ожог свечи, и водопад гремит; В камеи глаз укрыв свою мечту, Отец наш Розенкрейц в могиле спит. Перевод Г. Кружкова Текст оригинала на английском языке The Mountain Tomb Pour wine and dance if Manhood still have pride, Bring roses if the rose be yet in bloom; The cataract smokes upon the mountain side, Our Father Rosicross is in his tomb. Pull down the blinds, bring fiddle and clarionet That there be no foot silent in the room Nor mouth from kissing, nor from wine unwet; Our Father Rosicross is in his tomb. In vain, in vain; the cataract still cries The everlasting taper lights the gloom; All wisdom shut into his onyx eyes Our Father Rosicross sleeps in his tomb. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |