Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson) Детский сад стихов. 1. Зимой и летом Зимой, еще не брезжит свет, А я уже умыт, одет. Напротив, летом спать меня Всегда кладут при свете дня. Средь бела дня я спать иду, А птицы прыгают в саду, И взрослые, покинув дом, Гуляют под моим окном. Скажите, это ли не зло: Когда еще совсем светло И так мне хочется играть, Вдруг должен я ложиться спать! Перевод Осипа Румера Текст оригинала на английском языке A Child's Garden of Verses. 1. Bed in Summer In winter I get up at night And dress by yellow candle-light. In summer quite the other way, I have to go to bed by day. I have to go to bed and see The birds still hopping on the tree, Or hear the grown-up people's feet Still going past me in the street. And does it not seem hard to you, When all the sky is clear and blue, And I should like so much to play, To have to go to bed by day? |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |