Роберт Ли Фрост (Robert Lee Frost) Затерявшийся в небе Туча сгущалась в ночи штормовой, Свежестью вея и дождь предвещая. Есть ли еще над моей головой Тучей не скрытая мета ночная? Редкие звезды - и двух не найти, Чтоб о созвездье по ним догадаться, Или одной, но надежной. Пути Не разбирая, я стал продвигаться. Где я на Небе? Но туча, молчи, Не открывай мне, рассеясь, просвета. Я безвозвратно потерян в ночи - Дай претерпеть мне затерянность эту. Перевод Аллы Шараповой Текст оригинала на английском языке Lost in Heaven The clouds,the source of rain, one stormy night Offered an opening to the source of dew; Which I accepted with impatient sight, Looking for my old skymarks in the blue. But stars were scarce in that part of the sky, And no two were of the same constellation - No one was bright enough to identify; So 'twas with not ungrateful consternation, Seeing myself well lost once more, I sighted, 'Where, where in Heaven am I? But don't tell me! Oh, opening clouds, by opening on me wide. Let's let my heavenly lostness overwhelm me.' |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |