Дороти Паркер (Dorothy Parker) Наблюдение Когда б не шлялась в парке я – Не пострадала б честь моя, А соблюдала бы режим – Могла бы всех обворожить. Соблазнов стала б избегать – Помолодела бы опять. Не изменюсь, не ждите зря - Мне это всё до фонаря. Перевод Валентина Емелина Текст оригинала на английском языке Observation If I don't drive around the park, I'm pretty sure to make my mark. If I'm in bed each night by ten, I may get back my looks again, If I abstain from fun and such, I'll probably amount to much, But I shall stay the way I am, Because I do not give a damn. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |