Сара Тисдейл (Sara Teasdale)


* * *


Созрели песни в сердце у меня,
Так от плодов изнемогает сад,
Но я их подарить вам не могу —
Они уже не мне принадлежат.

Но в сумерках, когда при свете звёзд
Беспечных мотыльков мелькает рать,
Когда с деревьев падают плоды,
Берите их, никто не будет знать.

Перевод Петра Долголенко


Текст оригинала на английском языке

My Heart Is Heavy


  My heart is heavy with many a song
   Like ripe fruit bearing down the tree,
  But I can never give you one—
   My songs do not belong to me.

  Yet in the evening, in the dusk
   When moths go to and fro,
  In the gray hour if the fruit has fallen,
   Take it, no one will know.





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru