Роберт Сеймур Бриджес (Robert Seymour Bridges) Короткие стихотворения». Книга II. 2. Бегущий мимо О корабль, ты куда стремишь паруса, Наклоняясь сквозь Запада лоно, Валов не страшись, хоть мрачны небеса, Что же ищешь ты, странник исконный? Скоро снегом покроются склоны, Туман поползёт и посыплется град, По океану Тихому склонный Скользить, может быть ты вернёшься назад. Я в страну, что ты знаешь, перед тобой Прибыл, вдыхаю воздух душистый: Я вижу, как входишь ты через прибой, И королевский якорь искристый, Навес твоих парусов тенистый, От пенного рифа до снежных вершин, Что над пальмой взлетели перистой, Нет прямей, величавей, чем ты, один. О чудный корабль, без названия ты, Может, моё то предположенье, Что мужество есть у тебя и мечты, К земле счастливой твоё движенье. Коль подарил я тебе служенье, Оснастка твоя – для меня лишь краса, По самый нос твоё погруженье, Средь пены надуты твои паруса. Перевод Александра Лукьянова Текст оригинала на английском языке Shorter Poems. Book II. 2. A Passer-By Whither, O splendid ship, thy white sails crowding, Leaning across the bosom of the urgent West, That fearest nor sea rising, nor sky clouding, Whither away, fair rover, and what thy quest? Ah! soon, when Winter has all our vales opprest, When skies are cold and misty, and hail is hurling, Wilt thóu glíde on the blue Pacific, or rest In a summer haven asleep, thy white sails furling. I there before thee, in the country that well thou knowest, Already arrived am inhaling the odorous air: I watch thee enter unerringly where thou goest, And anchor queen of the strange shipping there, Thy sails for awnings spread, thy masts bare: Nor is aught from the foaming reef to the snow-capped, grandest Peak, that is over the feathery palms more fair Than thou, so upright, so stately, and still thou standest. And yet, O splendid ship, unhailed and nameless, I know not if, aiming a fancy, I rightly divine That thou hast a purpose joyful, a courage blameless, Thy port assured in a happier land than mine. But for all I have given thee, beauty enough is thine, As thou, aslant with trim tackle and shrouding, From the proud nostril curve of a prow’s line In the offing scatterest foam, thy white sails crowding. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |