Сара Тисдейл (Sara Teasdale)


По ветру


Радость взлетит, как птица,
Любовь же слетит, как лист,
И, как старик, волочится
Горе, сползая вниз.

Умеешь летать - лови
Любовь на кончиках крыл...
Горе маячит вдали -
Догонит в конце игры. 

Перевод Аделы Василой


Текст оригинала на английском языке

On the Wind


Joy goes by like a bird,
Love goes by like a leaf
But slow as an aged man's
Are the steps of grief.

Catch joy if your wings can fly,
And love if your feet can run;
But grief will still be there
When the game is done. 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru