Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson) * * * Не взять мне в толк: переберу Года наперечёт - И горло мне давнишний смех Рыданием сожмёт. Перевод Сергея Сухарева Текст оригинала на английском языке * * * I know not how, but as I count The beads of former years, Old laughter catches in my throat With the very feel of tears. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |