Томас Стернз Элиот (Thomas Stearns Eliot)


Строки к йоркширскому терьеру


Стоял на буром поле ствол,
И этот ствол был крив и гол.
Во тьме небес, в зеленой туче
Кричал, урчал и выл тягуче
Стихий природных буйный сонм.
Лохматый песик спал устало
Под теплым, мягким одеялом,
А поле бурое лежало
И ствол на нем был крив и гол.
Пушистых кошек и собак,
Ершистых кошек и собак
В конце концов, поглотит мрак.
И замер я, лохматый пес,
И лапочки горе вознес,
Забывшись тихим, вечным сном. 

Перевод Александры Глебовской


Текст оригинала на английском языке

Lines to a Yorkshire Terrier


In a brown field stood a tree
And the tree was crookt and dry.
In a black sky, from a green cloud
Natural forces shriek'd aloud,
Screamed, rattled, muttered endlessly.
Little dog was safe and warm
Under a cretonne eiderdown,
Yet the field was cracked and brown
And the tree was cramped and dry.
Pollicle dogs and cats all must
Jellicle cats and dogs all must
Like undertakers, come to dust.
Here a little dog I pause
Heaving up my prior paws,
Pause, and sleep endlessly.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru