Ричард Лавлейс (Richard Lovelace)


Лукасте, уходя на войну


Меня неверным не зови
     За то, что тихий сад
Твоей доверчивой любви
     Сменял на гром и ад.

Да, я отныне увлечен
     Врагом, бегущим прочь!
Коня ласкаю и с мечом
     Я коротаю ночь...

Я изменил? Что ж - так и есть!
     Но изменил любя:
Ведь если бы я предал честь,
     Я предал бы тебя.

Перевод М. Я. Бородицкой


Текст оригинала на английском языке

To Lucasta, Going To The Wars


Tell me not (Sweet) I am unkind,
That from the nunnery
Of thy chaste breast and quiet mind
To war and arms I fly.

True, a new mistress now I chase,
The first foe in the field;
And with a stronger faith embrace
A sword, a horse, a shield.

Yet this inconstancy is such
As you too shall adore;
I could not love thee (Dear) so much,
Lov'd I not Honour more. 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru