Энн Бронте (Anne Brontë)


Кающемуся


Я ставлю с радостью свечу -
Ты каешься, скорбя;
Я с хором ангелов хочу
Благословить тебя.

Пусть говорят, что ты чудак,
Пусть свет тебе не мил;
"Блаженны плачущие" - так
Спаситель говорил.

Так вот тебе моя рука -
И унывать не надо:
Спасешья ты - и "велика
На небесах награда"!

Перевод Николая Шошуна


Текст оригинала на английском языке

The Penitent


I mourn with thee and yet rejoice
That thou shouldst sorrow so;
With Angel choirs I join my voice
To bless the sinner's woe.
Though friends and kindred turn away
And laugh thy grief to scorn,
I hear the great Redeemer say
'Blessed are ye that mourn'.

Hold on thy course nor deem it strange
That earthly cords are riven.
Man may lament the wondrous change
But 'There is joy in Heaven'! 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru