Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay)


Скорбь


С бесконечностью дождя
Горе в грудь стучит.
Люди корчатся от боли,-
Их рассвет найдет в покое.
Боль мою не успокоит
И не прекратит.

Люди встали, кекс едят,-
Я сижу, вздыхая.
Вялы и неторопливы,
Темно-бурые, как сливы,
Мысли: встать мне или сесть,
В город выйти, сливу съесть,-
Разница какая.

Перевод Галины Ицкович


Текст оригинала на английском языке

Sorrow


Sorrow like a ceaseless rain
   Beats upon my heart.
People twist and scream in pain,—
Dawn will find them still again;
This has neither wax nor wane,
   Neither stop nor start.

People dress and go to town;
   I sit in my chair.
All my thoughts are slow and brown:
Standing up or sitting down
Little matters, or what gown
   Or what shoes I wear.





Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru